Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Brasiliansk portugisiska - seninle tanışmak istiyom ne diyon
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
seninle tanışmak istiyom ne diyon
Text
Tillagd av
daiana1986
Källspråk: Turkiska
Seninle tanışmak istiyorum.
Ne diyorsun ?
Anmärkningar avseende översättningen
Before edit: 'seninle tanışmak istiyom
ne diyon'
Titel
eu quero conhecer você....
Översättning
Brasiliansk portugisiska
Översatt av
Lizzzz
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
Eu quero conhecer você.
O que você diz?
Anmärkningar avseende översättningen
"O que você diz(sobre isso)?/O que você acha?"
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 7 Oktober 2009 01:42
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
26 September 2009 17:29
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Olá Lizzzz,
Não seria melhor: "O que você diz?" (O que você acha?) (?)
29 September 2009 20:01
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Lizzzz?
29 September 2009 20:44
Lizzzz
Antal inlägg: 234
Oii, Lilian
"Ne diyorsun" pode significar tanto "o que você está dizendo" quanto "o que você diz?", mas eu vou mudar porque achei tua sugestão soa melhor na tradução.