Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Португалски Бразилски - seninle tanışmak istiyom ne diyon
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
seninle tanışmak istiyom ne diyon
Текст
Предоставено от
daiana1986
Език, от който се превежда: Турски
Seninle tanışmak istiyorum.
Ne diyorsun ?
Забележки за превода
Before edit: 'seninle tanışmak istiyom
ne diyon'
Заглавие
eu quero conhecer você....
Превод
Португалски Бразилски
Преведено от
Lizzzz
Желан език: Португалски Бразилски
Eu quero conhecer você.
O que você diz?
Забележки за превода
"O que você diz(sobre isso)?/O que você acha?"
За последен път се одобри от
lilian canale
- 7 Октомври 2009 01:42
Последно мнение
Автор
Мнение
26 Септември 2009 17:29
lilian canale
Общо мнения: 14972
Olá Lizzzz,
Não seria melhor: "O que você diz?" (O que você acha?) (?)
29 Септември 2009 20:01
lilian canale
Общо мнения: 14972
Lizzzz?
29 Септември 2009 20:44
Lizzzz
Общо мнения: 234
Oii, Lilian
"Ne diyorsun" pode significar tanto "o que você está dizendo" quanto "o que você diz?", mas eu vou mudar porque achei tua sugestão soa melhor na tradução.