Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Португальский (Бразилия) - seninle tanışmak istiyom ne diyon
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
seninle tanışmak istiyom ne diyon
Tекст
Добавлено
daiana1986
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Seninle tanışmak istiyorum.
Ne diyorsun ?
Комментарии для переводчика
Before edit: 'seninle tanışmak istiyom
ne diyon'
Статус
eu quero conhecer você....
Перевод
Португальский (Бразилия)
Перевод сделан
Lizzzz
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Eu quero conhecer você.
O que você diz?
Комментарии для переводчика
"O que você diz(sobre isso)?/O que você acha?"
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 7 Октябрь 2009 01:42
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
26 Сентябрь 2009 17:29
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Olá Lizzzz,
Não seria melhor: "O que você diz?" (O que você acha?) (?)
29 Сентябрь 2009 20:01
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Lizzzz?
29 Сентябрь 2009 20:44
Lizzzz
Кол-во сообщений: 234
Oii, Lilian
"Ne diyorsun" pode significar tanto "o que você está dizendo" quanto "o que você diz?", mas eu vou mudar porque achei tua sugestão soa melhor na tradução.