Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Braziliaans Portugees - seninle tanışmak istiyom ne diyon
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
seninle tanışmak istiyom ne diyon
Tekst
Opgestuurd door
daiana1986
Uitgangs-taal: Turks
Seninle tanışmak istiyorum.
Ne diyorsun ?
Details voor de vertaling
Before edit: 'seninle tanışmak istiyom
ne diyon'
Titel
eu quero conhecer você....
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
Lizzzz
Doel-taal: Braziliaans Portugees
Eu quero conhecer você.
O que você diz?
Details voor de vertaling
"O que você diz(sobre isso)?/O que você acha?"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 7 oktober 2009 01:42
Laatste bericht
Auteur
Bericht
26 september 2009 17:29
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Olá Lizzzz,
Não seria melhor: "O que você diz?" (O que você acha?) (?)
29 september 2009 20:01
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Lizzzz?
29 september 2009 20:44
Lizzzz
Aantal berichten: 234
Oii, Lilian
"Ne diyorsun" pode significar tanto "o que você está dizendo" quanto "o que você diz?", mas eu vou mudar porque achei tua sugestão soa melhor na tradução.