Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Portugisiskt brasiliskt - seninle tanışmak istiyom ne diyon

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktPortugisiskt brasiliskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
seninle tanışmak istiyom ne diyon
Tekstur
Framborið av daiana1986
Uppruna mál: Turkiskt

Seninle tanışmak istiyorum.
Ne diyorsun ?
Viðmerking um umsetingina
Before edit: 'seninle tanışmak istiyom
ne diyon'

Heiti
eu quero conhecer você....
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Lizzzz
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Eu quero conhecer você.
O que você diz?
Viðmerking um umsetingina
"O que você diz(sobre isso)?/O que você acha?"
Góðkent av lilian canale - 7 Oktober 2009 01:42





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 September 2009 17:29

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Olá Lizzzz,
Não seria melhor: "O que você diz?" (O que você acha?) (?)

29 September 2009 20:01

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Lizzzz?

29 September 2009 20:44

Lizzzz
Tal av boðum: 234
Oii, Lilian

"Ne diyorsun" pode significar tanto "o que você está dizendo" quanto "o que você diz?", mas eu vou mudar porque achei tua sugestão soa melhor na tradução.