Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Portuguès brasiler - seninle tanışmak istiyom ne diyon
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
seninle tanışmak istiyom ne diyon
Text
Enviat per
daiana1986
Idioma orígen: Turc
Seninle tanışmak istiyorum.
Ne diyorsun ?
Notes sobre la traducció
Before edit: 'seninle tanışmak istiyom
ne diyon'
Títol
eu quero conhecer você....
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
Lizzzz
Idioma destí: Portuguès brasiler
Eu quero conhecer você.
O que você diz?
Notes sobre la traducció
"O que você diz(sobre isso)?/O que você acha?"
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 7 Octubre 2009 01:42
Darrer missatge
Autor
Missatge
26 Setembre 2009 17:29
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Olá Lizzzz,
Não seria melhor: "O que você diz?" (O que você acha?) (?)
29 Setembre 2009 20:01
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Lizzzz?
29 Setembre 2009 20:44
Lizzzz
Nombre de missatges: 234
Oii, Lilian
"Ne diyorsun" pode significar tanto "o que você está dizendo" quanto "o que você diz?", mas eu vou mudar porque achei tua sugestão soa melhor na tradução.