Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Portugalų (Brazilija) - seninle tanışmak istiyom ne diyon
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
seninle tanışmak istiyom ne diyon
Tekstas
Pateikta
daiana1986
Originalo kalba: Turkų
Seninle tanışmak istiyorum.
Ne diyorsun ?
Pastabos apie vertimą
Before edit: 'seninle tanışmak istiyom
ne diyon'
Pavadinimas
eu quero conhecer você....
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
Lizzzz
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Eu quero conhecer você.
O que você diz?
Pastabos apie vertimą
"O que você diz(sobre isso)?/O que você acha?"
Validated by
lilian canale
- 7 spalis 2009 01:42
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
26 rugsėjis 2009 17:29
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Olá Lizzzz,
Não seria melhor: "O que você diz?" (O que você acha?) (?)
29 rugsėjis 2009 20:01
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Lizzzz?
29 rugsėjis 2009 20:44
Lizzzz
Žinučių kiekis: 234
Oii, Lilian
"Ne diyorsun" pode significar tanto "o que você está dizendo" quanto "o que você diz?", mas eu vou mudar porque achei tua sugestão soa melhor na tradução.