Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Portugisiska-Latin - Sou filho de Deus e nasci para vencer.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaLatin

Kategori Mening

Titel
Sou filho de Deus e nasci para vencer.
Text
Tillagd av Gabimas
Källspråk: Portugisiska

Sou filho de Deus e nasci para vencer.

Titel
Filius Dei sum et ad vincendum natus sum.
Översättning
Latin

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Latin

Filius Dei sum et ad vincendum natus sum.
Anmärkningar avseende översättningen
<bridge>I'm a God's son and I was born to win.</bridge>
Senast granskad eller redigerad av Aneta B. - 6 November 2009 17:24





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 November 2009 17:41

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
"Filius Dei sum et ad vincendum natus sum".

I'm afraid we can't omit the first "sum" in this case ...

"natus sum" - grammaticaly two words, but they do not exist separated in "perfectum", that is why "sum" here can't be considered as a common verb for both parts of the sentence.

6 November 2009 17:25

goncin
Antal inlägg: 3706
Latin is known for being a laconic language, but in this case the sentence seems to me quite prolix.

6 November 2009 17:31

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Yes, indeed. The language is usually very laconic in its structure, but not always... Sometimes modern languages are simpler in their grammar.

You are very good at Latin, goncin! IMO you need only some time to come back to it...