Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų-Lotynų - Sou filho de Deus e nasci para vencer.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PortugalųLotynų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
Sou filho de Deus e nasci para vencer.
Tekstas
Pateikta Gabimas
Originalo kalba: Portugalų

Sou filho de Deus e nasci para vencer.

Pavadinimas
Filius Dei sum et ad vincendum natus sum.
Vertimas
Lotynų

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Filius Dei sum et ad vincendum natus sum.
Pastabos apie vertimą
<bridge>I'm a God's son and I was born to win.</bridge>
Validated by Aneta B. - 6 lapkritis 2009 17:24





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 lapkritis 2009 17:41

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
"Filius Dei sum et ad vincendum natus sum".

I'm afraid we can't omit the first "sum" in this case ...

"natus sum" - grammaticaly two words, but they do not exist separated in "perfectum", that is why "sum" here can't be considered as a common verb for both parts of the sentence.

6 lapkritis 2009 17:25

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Latin is known for being a laconic language, but in this case the sentence seems to me quite prolix.

6 lapkritis 2009 17:31

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Yes, indeed. The language is usually very laconic in its structure, but not always... Sometimes modern languages are simpler in their grammar.

You are very good at Latin, goncin! IMO you need only some time to come back to it...