Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोर्तुगाली-Latin - Sou filho de Deus e nasci para vencer.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीLatin

Category Sentence

शीर्षक
Sou filho de Deus e nasci para vencer.
हरफ
Gabimasद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

Sou filho de Deus e nasci para vencer.

शीर्षक
Filius Dei sum et ad vincendum natus sum.
अनुबाद
Latin

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Filius Dei sum et ad vincendum natus sum.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<bridge>I'm a God's son and I was born to win.</bridge>
Validated by Aneta B. - 2009年 नोभेम्बर 6日 17:24





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 नोभेम्बर 6日 17:41

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
"Filius Dei sum et ad vincendum natus sum".

I'm afraid we can't omit the first "sum" in this case ...

"natus sum" - grammaticaly two words, but they do not exist separated in "perfectum", that is why "sum" here can't be considered as a common verb for both parts of the sentence.

2009年 नोभेम्बर 6日 17:25

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Latin is known for being a laconic language, but in this case the sentence seems to me quite prolix.

2009年 नोभेम्बर 6日 17:31

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Yes, indeed. The language is usually very laconic in its structure, but not always... Sometimes modern languages are simpler in their grammar.

You are very good at Latin, goncin! IMO you need only some time to come back to it...