Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Portugiesisch-Latein - Sou filho de Deus e nasci para vencer.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PortugiesischLatein

Kategorie Satz

Titel
Sou filho de Deus e nasci para vencer.
Text
Übermittelt von Gabimas
Herkunftssprache: Portugiesisch

Sou filho de Deus e nasci para vencer.

Titel
Filius Dei sum et ad vincendum natus sum.
Übersetzung
Latein

Übersetzt von goncin
Zielsprache: Latein

Filius Dei sum et ad vincendum natus sum.
Bemerkungen zur Übersetzung
<bridge>I'm a God's son and I was born to win.</bridge>
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Aneta B. - 6 November 2009 17:24





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 November 2009 17:41

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
"Filius Dei sum et ad vincendum natus sum".

I'm afraid we can't omit the first "sum" in this case ...

"natus sum" - grammaticaly two words, but they do not exist separated in "perfectum", that is why "sum" here can't be considered as a common verb for both parts of the sentence.

6 November 2009 17:25

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Latin is known for being a laconic language, but in this case the sentence seems to me quite prolix.

6 November 2009 17:31

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Yes, indeed. The language is usually very laconic in its structure, but not always... Sometimes modern languages are simpler in their grammar.

You are very good at Latin, goncin! IMO you need only some time to come back to it...