Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Latin - Sou filho de Deus e nasci para vencer.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisLatin

Catégorie Phrase

Titre
Sou filho de Deus e nasci para vencer.
Texte
Proposé par Gabimas
Langue de départ: Portugais

Sou filho de Deus e nasci para vencer.

Titre
Filius Dei sum et ad vincendum natus sum.
Traduction
Latin

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Latin

Filius Dei sum et ad vincendum natus sum.
Commentaires pour la traduction
<bridge>I'm a God's son and I was born to win.</bridge>
Dernière édition ou validation par Aneta B. - 6 Novembre 2009 17:24





Derniers messages

Auteur
Message

6 Novembre 2009 17:41

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
"Filius Dei sum et ad vincendum natus sum".

I'm afraid we can't omit the first "sum" in this case ...

"natus sum" - grammaticaly two words, but they do not exist separated in "perfectum", that is why "sum" here can't be considered as a common verb for both parts of the sentence.

6 Novembre 2009 17:25

goncin
Nombre de messages: 3706
Latin is known for being a laconic language, but in this case the sentence seems to me quite prolix.

6 Novembre 2009 17:31

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Yes, indeed. The language is usually very laconic in its structure, but not always... Sometimes modern languages are simpler in their grammar.

You are very good at Latin, goncin! IMO you need only some time to come back to it...