Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Latina - Sou filho de Deus e nasci para vencer.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliLatina

Kategoria Lause

Otsikko
Sou filho de Deus e nasci para vencer.
Teksti
Lähettäjä Gabimas
Alkuperäinen kieli: Portugali

Sou filho de Deus e nasci para vencer.

Otsikko
Filius Dei sum et ad vincendum natus sum.
Käännös
Latina

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Latina

Filius Dei sum et ad vincendum natus sum.
Huomioita käännöksestä
<bridge>I'm a God's son and I was born to win.</bridge>
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 6 Marraskuu 2009 17:24





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Marraskuu 2009 17:41

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
"Filius Dei sum et ad vincendum natus sum".

I'm afraid we can't omit the first "sum" in this case ...

"natus sum" - grammaticaly two words, but they do not exist separated in "perfectum", that is why "sum" here can't be considered as a common verb for both parts of the sentence.

6 Marraskuu 2009 17:25

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Latin is known for being a laconic language, but in this case the sentence seems to me quite prolix.

6 Marraskuu 2009 17:31

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Yes, indeed. The language is usually very laconic in its structure, but not always... Sometimes modern languages are simpler in their grammar.

You are very good at Latin, goncin! IMO you need only some time to come back to it...