Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی-لاتین - Sou filho de Deus e nasci para vencer.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیلاتین

طبقه جمله

عنوان
Sou filho de Deus e nasci para vencer.
متن
Gabimas پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

Sou filho de Deus e nasci para vencer.

عنوان
Filius Dei sum et ad vincendum natus sum.
ترجمه
لاتین

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Filius Dei sum et ad vincendum natus sum.
ملاحظاتی درباره ترجمه
<bridge>I'm a God's son and I was born to win.</bridge>
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Aneta B. - 6 نوامبر 2009 17:24





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 نوامبر 2009 17:41

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
"Filius Dei sum et ad vincendum natus sum".

I'm afraid we can't omit the first "sum" in this case ...

"natus sum" - grammaticaly two words, but they do not exist separated in "perfectum", that is why "sum" here can't be considered as a common verb for both parts of the sentence.

6 نوامبر 2009 17:25

goncin
تعداد پیامها: 3706
Latin is known for being a laconic language, but in this case the sentence seems to me quite prolix.

6 نوامبر 2009 17:31

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Yes, indeed. The language is usually very laconic in its structure, but not always... Sometimes modern languages are simpler in their grammar.

You are very good at Latin, goncin! IMO you need only some time to come back to it...