Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès-Llatí - Sou filho de Deus e nasci para vencer.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PortuguèsLlatí

Categoria Frase

Títol
Sou filho de Deus e nasci para vencer.
Text
Enviat per Gabimas
Idioma orígen: Portuguès

Sou filho de Deus e nasci para vencer.

Títol
Filius Dei sum et ad vincendum natus sum.
Traducció
Llatí

Traduït per goncin
Idioma destí: Llatí

Filius Dei sum et ad vincendum natus sum.
Notes sobre la traducció
<bridge>I'm a God's son and I was born to win.</bridge>
Darrera validació o edició per Aneta B. - 6 Novembre 2009 17:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Novembre 2009 17:41

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
"Filius Dei sum et ad vincendum natus sum".

I'm afraid we can't omit the first "sum" in this case ...

"natus sum" - grammaticaly two words, but they do not exist separated in "perfectum", that is why "sum" here can't be considered as a common verb for both parts of the sentence.

6 Novembre 2009 17:25

goncin
Nombre de missatges: 3706
Latin is known for being a laconic language, but in this case the sentence seems to me quite prolix.

6 Novembre 2009 17:31

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Yes, indeed. The language is usually very laconic in its structure, but not always... Sometimes modern languages are simpler in their grammar.

You are very good at Latin, goncin! IMO you need only some time to come back to it...