Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Nederländska-Danska - Het rammelen met, fluiten op en "hannesen" met...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaDanska

Kategori Mening - Kultur

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Het rammelen met, fluiten op en "hannesen" met...
Text
Tillagd av benedict
Källspråk: Nederländska

Het rammelen met, fluiten op en "hannesen" met deze van belletjes voorziene gebruiksvoorwerpen mag mijns inziens wel degelijk tot het (vrogeste) spel van kinderen worden gerekend.
Anmärkningar avseende översättningen
Teksten vedrører middelalderlige rangler med bjælder og fløjte i Holland.

Titel
Rasle, fløjte og bevæge med....
Översättning
Danska

Översatt av trys59
Språket som det ska översättas till: Danska

At rasle med, fløjte på og bevæge disse med bjælder pyntede brugsobjekter, kan man efter min mening se som en af de tidligste former for børneleg.
Anmärkningar avseende översättningen
Er is geen speciale betekenis.
Senast granskad eller redigerad av gamine - 6 Januari 2010 23:26





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Januari 2010 17:25

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
Jeg ville skrive "At rasle med..." (altså med "at )

og "en af de tidligste form af leg til børn" skal rettes til:

"en af de tidligste formEr FOR BØRNEleg"

6 Januari 2010 23:23

gamine
Antal inlägg: 4611
Som jeg sagde før: Jeg har behov for dig.Jeg retter
og godkender. Tak igen.