Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Dana - Het rammelen met, fluiten op en "hannesen" met...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaDana

Kategorio Frazo - Kulturo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Het rammelen met, fluiten op en "hannesen" met...
Teksto
Submetigx per benedict
Font-lingvo: Nederlanda

Het rammelen met, fluiten op en "hannesen" met deze van belletjes voorziene gebruiksvoorwerpen mag mijns inziens wel degelijk tot het (vrogeste) spel van kinderen worden gerekend.
Rimarkoj pri la traduko
Teksten vedrører middelalderlige rangler med bjælder og fløjte i Holland.

Titolo
Rasle, fløjte og bevæge med....
Traduko
Dana

Tradukita per trys59
Cel-lingvo: Dana

At rasle med, fløjte på og bevæge disse med bjælder pyntede brugsobjekter, kan man efter min mening se som en af de tidligste former for børneleg.
Rimarkoj pri la traduko
Er is geen speciale betekenis.
Laste validigita aŭ redaktita de gamine - 6 Januaro 2010 23:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Januaro 2010 17:25

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Jeg ville skrive "At rasle med..." (altså med "at )

og "en af de tidligste form af leg til børn" skal rettes til:

"en af de tidligste formEr FOR BØRNEleg"

6 Januaro 2010 23:23

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Som jeg sagde før: Jeg har behov for dig.Jeg retter
og godkender. Tak igen.