Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Nederlansk-Dansk - Het rammelen met, fluiten op en "hannesen" met...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NederlanskDansk

Kategori Setning - Kultur

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Het rammelen met, fluiten op en "hannesen" met...
Tekst
Skrevet av benedict
Kildespråk: Nederlansk

Het rammelen met, fluiten op en "hannesen" met deze van belletjes voorziene gebruiksvoorwerpen mag mijns inziens wel degelijk tot het (vrogeste) spel van kinderen worden gerekend.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Teksten vedrører middelalderlige rangler med bjælder og fløjte i Holland.

Tittel
Rasle, fløjte og bevæge med....
Oversettelse
Dansk

Oversatt av trys59
Språket det skal oversettes til: Dansk

At rasle med, fløjte på og bevæge disse med bjælder pyntede brugsobjekter, kan man efter min mening se som en af de tidligste former for børneleg.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Er is geen speciale betekenis.
Senest vurdert og redigert av gamine - 6 Januar 2010 23:26





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Januar 2010 17:25

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
Jeg ville skrive "At rasle med..." (altså med "at )

og "en af de tidligste form af leg til børn" skal rettes til:

"en af de tidligste formEr FOR BØRNEleg"

6 Januar 2010 23:23

gamine
Antall Innlegg: 4611
Som jeg sagde før: Jeg har behov for dig.Jeg retter
og godkender. Tak igen.