Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Engelska - Pro Brasilia Fiant Eximia

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinEngelskaBrasiliansk portugisiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Pro Brasilia Fiant Eximia
Text
Tillagd av Marcelo Borracha
Källspråk: Latin

Pro Brasilia Fiant Eximia

Titel
Let exceptional things be made for Brazil
Översättning
Engelska

Översatt av jedi2000
Språket som det ska översättas till: Engelska

Let exceptional things be made for Brazil
Anmärkningar avseende översättningen
"Let great things be done for Brazil"
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 28 Oktober 2009 11:49





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Oktober 2009 11:30

jedi2000
Antal inlägg: 110
I know the wiktionary is not the best source of information, but the translation comes directly from there.

http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:List_of_Latin_phrases_(P%E2%80%93Z)#P

28 Oktober 2009 11:33

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Lilian?



CC: lilian canale

28 Oktober 2009 11:48

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Oops! Wrong box

Sorry, jedi2000, I'll fix that

28 Oktober 2009 12:54

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Let exceptional things be made for Brazil --> May exceptional/great things happen to Brazil

litterally:
fiant - may be/happen (pluralis) - coniunctivus hortativus (encouraging mood)

let be --> permitte esse

28 Oktober 2009 13:00

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
eventually:

let there be great things to Brazil