Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Latín-Inglés - Pro Brasilia Fiant Eximia
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Pro Brasilia Fiant Eximia
Texto
Propuesto por
Marcelo Borracha
Idioma de origen: Latín
Pro Brasilia Fiant Eximia
Título
Let exceptional things be made for Brazil
Traducción
Inglés
Traducido por
jedi2000
Idioma de destino: Inglés
Let exceptional things be made for Brazil
Nota acerca de la traducción
"Let great things be done for Brazil"
Última validación o corrección por
lilian canale
- 28 Octubre 2009 11:49
Último mensaje
Autor
Mensaje
28 Octubre 2009 11:30
jedi2000
Cantidad de envíos: 110
I know the wiktionary is not the best source of information, but the translation comes directly from there.
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:List_of_Latin_phrases_(P%E2%80%93Z)#P
28 Octubre 2009 11:33
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Lilian?
CC:
lilian canale
28 Octubre 2009 11:48
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Oops! Wrong box
Sorry, jedi2000, I'll fix that
28 Octubre 2009 12:54
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Let exceptional things be made for Brazil --> May exceptional/great things happen to Brazil
litterally:
fiant - may be/happen (pluralis) - coniunctivus hortativus (encouraging mood)
let be --> permitte esse
28 Octubre 2009 13:00
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
eventually:
let there be great things to Brazil