Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Latino-Inglese - Pro Brasilia Fiant Eximia
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Pro Brasilia Fiant Eximia
Testo
Aggiunto da
Marcelo Borracha
Lingua originale: Latino
Pro Brasilia Fiant Eximia
Titolo
Let exceptional things be made for Brazil
Traduzione
Inglese
Tradotto da
jedi2000
Lingua di destinazione: Inglese
Let exceptional things be made for Brazil
Note sulla traduzione
"Let great things be done for Brazil"
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 28 Ottobre 2009 11:49
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
28 Ottobre 2009 11:30
jedi2000
Numero di messaggi: 110
I know the wiktionary is not the best source of information, but the translation comes directly from there.
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:List_of_Latin_phrases_(P%E2%80%93Z)#P
28 Ottobre 2009 11:33
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Lilian?
CC:
lilian canale
28 Ottobre 2009 11:48
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Oops! Wrong box
Sorry, jedi2000, I'll fix that
28 Ottobre 2009 12:54
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Let exceptional things be made for Brazil --> May exceptional/great things happen to Brazil
litterally:
fiant - may be/happen (pluralis) - coniunctivus hortativus (encouraging mood)
let be --> permitte esse
28 Ottobre 2009 13:00
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
eventually:
let there be great things to Brazil