Traducció - Llatí-Anglès - Pro Brasilia Fiant EximiaEstat actual Traducció
![](../images/note.gif) La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Pro Brasilia Fiant Eximia | | Idioma orígen: Llatí
Pro Brasilia Fiant Eximia |
|
| Let exceptional things be made for Brazil | | Idioma destí: Anglès
Let exceptional things be made for Brazil | | "Let great things be done for Brazil" |
|
Darrera validació o edició per lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 28 Octubre 2009 11:49
Darrer missatge | | | | | 28 Octubre 2009 11:30 | | | I know the wiktionary is not the best source of information, but the translation comes directly from there.
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:List_of_Latin_phrases_(P%E2%80%93Z)#P | | | 28 Octubre 2009 11:33 | | | | | | 28 Octubre 2009 11:48 | | | Oops! Wrong box
Sorry, jedi2000, I'll fix that | | | 28 Octubre 2009 12:54 | | | Let exceptional things be made for Brazil --> May exceptional/great things happen to Brazil
litterally:
fiant - may be/happen (pluralis) - coniunctivus hortativus (encouraging mood)
let be --> permitte esse | | | 28 Octubre 2009 13:00 | | | eventually:
let there be great things to Brazil ![](../images/emo/wink.png) |
|
|