Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Англійська - Pro Brasilia Fiant Eximia

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаАнглійськаПортугальська (Бразилія)

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Pro Brasilia Fiant Eximia
Текст
Публікацію зроблено Marcelo Borracha
Мова оригіналу: Латинська

Pro Brasilia Fiant Eximia

Заголовок
Let exceptional things be made for Brazil
Переклад
Англійська

Переклад зроблено jedi2000
Мова, якою перекладати: Англійська

Let exceptional things be made for Brazil
Пояснення стосовно перекладу
"Let great things be done for Brazil"
Затверджено lilian canale - 28 Жовтня 2009 11:49





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Жовтня 2009 11:30

jedi2000
Кількість повідомлень: 110
I know the wiktionary is not the best source of information, but the translation comes directly from there.

http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:List_of_Latin_phrases_(P%E2%80%93Z)#P

28 Жовтня 2009 11:33

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Lilian?



CC: lilian canale

28 Жовтня 2009 11:48

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Oops! Wrong box

Sorry, jedi2000, I'll fix that

28 Жовтня 2009 12:54

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Let exceptional things be made for Brazil --> May exceptional/great things happen to Brazil

litterally:
fiant - may be/happen (pluralis) - coniunctivus hortativus (encouraging mood)

let be --> permitte esse

28 Жовтня 2009 13:00

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
eventually:

let there be great things to Brazil