Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Англійська - Pro Brasilia Fiant Eximia
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Pro Brasilia Fiant Eximia
Текст
Публікацію зроблено
Marcelo Borracha
Мова оригіналу: Латинська
Pro Brasilia Fiant Eximia
Заголовок
Let exceptional things be made for Brazil
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
jedi2000
Мова, якою перекладати: Англійська
Let exceptional things be made for Brazil
Пояснення стосовно перекладу
"Let great things be done for Brazil"
Затверджено
lilian canale
- 28 Жовтня 2009 11:49
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
28 Жовтня 2009 11:30
jedi2000
Кількість повідомлень: 110
I know the wiktionary is not the best source of information, but the translation comes directly from there.
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:List_of_Latin_phrases_(P%E2%80%93Z)#P
28 Жовтня 2009 11:33
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Lilian?
CC:
lilian canale
28 Жовтня 2009 11:48
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Oops! Wrong box
Sorry, jedi2000, I'll fix that
28 Жовтня 2009 12:54
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Let exceptional things be made for Brazil --> May exceptional/great things happen to Brazil
litterally:
fiant - may be/happen (pluralis) - coniunctivus hortativus (encouraging mood)
let be --> permitte esse
28 Жовтня 2009 13:00
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
eventually:
let there be great things to Brazil