Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Angla - Pro Brasilia Fiant Eximia

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoAnglaBrazil-portugala

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Pro Brasilia Fiant Eximia
Teksto
Submetigx per Marcelo Borracha
Font-lingvo: Latina lingvo

Pro Brasilia Fiant Eximia

Titolo
Let exceptional things be made for Brazil
Traduko
Angla

Tradukita per jedi2000
Cel-lingvo: Angla

Let exceptional things be made for Brazil
Rimarkoj pri la traduko
"Let great things be done for Brazil"
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 28 Oktobro 2009 11:49





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Oktobro 2009 11:30

jedi2000
Nombro da afiŝoj: 110
I know the wiktionary is not the best source of information, but the translation comes directly from there.

http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:List_of_Latin_phrases_(P%E2%80%93Z)#P

28 Oktobro 2009 11:33

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Lilian?



CC: lilian canale

28 Oktobro 2009 11:48

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Oops! Wrong box

Sorry, jedi2000, I'll fix that

28 Oktobro 2009 12:54

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Let exceptional things be made for Brazil --> May exceptional/great things happen to Brazil

litterally:
fiant - may be/happen (pluralis) - coniunctivus hortativus (encouraging mood)

let be --> permitte esse

28 Oktobro 2009 13:00

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
eventually:

let there be great things to Brazil