Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Finska-Latin - Elämä on sitä mitä teet siitä.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar
Titel
Elämä on sitä mitä teet siitä.
Text
Tillagd av
hetula
Källspråk: Finska
Elämä on sitä mitä teet siitä.
Titel
Vita est
Översättning
Latin
Översatt av
tarinoidenkertoja
Språket som det ska översättas till: Latin
Vita talis est qualis eam facis .
Senast granskad eller redigerad av
Aneta B.
- 17 Januari 2010 18:46
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
7 November 2009 10:29
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Can I have a bridge here please?
CC:
Maribel
12 Januari 2010 15:05
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, Donna?
CC:
Donna22
12 Januari 2010 17:30
Donna22
Antal inlägg: 75
Life is, what you make it(life)to be.
I'm sorry it took so long. I didn't find it first.
Donna22
12 Januari 2010 17:58
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Thanks, Donna!
It was worth waiting.
12 Januari 2010 18:03
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Tarino, some adjustments needed.
We can't say in Latin:
Vita est
quomodo
eam plasmas.
--> Vita
talis
est
qualem
eam plasmas/facis. (or better in future: plasmabis, facies)
I prefer a verb "facere" ("plasmare" is weird a bit in this context.