ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フィンランド語-ラテン語 - Elämä on sitä mitä teet siitä.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
Elämä on sitä mitä teet siitä.
テキスト
hetula
様が投稿しました
原稿の言語: フィンランド語
Elämä on sitä mitä teet siitä.
タイトル
Vita est
翻訳
ラテン語
tarinoidenkertoja
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Vita talis est qualis eam facis .
最終承認・編集者
Aneta B.
- 2010年 1月 17日 18:46
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 11月 7日 10:29
Aneta B.
投稿数: 4487
Can I have a bridge here please?
CC:
Maribel
2010年 1月 12日 15:05
Aneta B.
投稿数: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, Donna?
CC:
Donna22
2010年 1月 12日 17:30
Donna22
投稿数: 75
Life is, what you make it(life)to be.
I'm sorry it took so long. I didn't find it first.
Donna22
2010年 1月 12日 17:58
Aneta B.
投稿数: 4487
Thanks, Donna!
It was worth waiting.
2010年 1月 12日 18:03
Aneta B.
投稿数: 4487
Tarino, some adjustments needed.
We can't say in Latin:
Vita est
quomodo
eam plasmas.
--> Vita
talis
est
qualem
eam plasmas/facis. (or better in future: plasmabis, facies)
I prefer a verb "facere" ("plasmare" is weird a bit in this context.