Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 핀란드어-라틴어 - Elämä on sitä mitä teet siitä.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 핀란드어라틴어

분류 사고들

제목
Elämä on sitä mitä teet siitä.
본문
hetula에 의해서 게시됨
원문 언어: 핀란드어

Elämä on sitä mitä teet siitä.

제목
Vita est
번역
라틴어

tarinoidenkertoja에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Vita talis est qualis eam facis .
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 17일 18:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 11월 7일 10:29

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Can I have a bridge here please?

CC: Maribel

2010년 1월 12일 15:05

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, Donna?

CC: Donna22

2010년 1월 12일 17:30

Donna22
게시물 갯수: 75
Life is, what you make it(life)to be.

I'm sorry it took so long. I didn't find it first.

Donna22

2010년 1월 12일 17:58

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Thanks, Donna! It was worth waiting.

2010년 1월 12일 18:03

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Tarino, some adjustments needed.

We can't say in Latin:
Vita est quomodo eam plasmas.

--> Vita talis est qualem eam plasmas/facis. (or better in future: plasmabis, facies)

I prefer a verb "facere" ("plasmare" is weird a bit in this context.