Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 芬兰语-拉丁语 - Elämä on sitä mitä teet siitä.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 芬兰语拉丁语

讨论区 想法

标题
Elämä on sitä mitä teet siitä.
正文
提交 hetula
源语言: 芬兰语

Elämä on sitä mitä teet siitä.

标题
Vita est
翻译
拉丁语

翻译 tarinoidenkertoja
目的语言: 拉丁语

Vita talis est qualis eam facis .
Aneta B.认可或编辑 - 2010年 一月 17日 18:46





最近发帖

作者
帖子

2009年 十一月 7日 10:29

Aneta B.
文章总计: 4487
Can I have a bridge here please?

CC: Maribel

2010年 一月 12日 15:05

Aneta B.
文章总计: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, Donna?

CC: Donna22

2010年 一月 12日 17:30

Donna22
文章总计: 75
Life is, what you make it(life)to be.

I'm sorry it took so long. I didn't find it first.

Donna22

2010年 一月 12日 17:58

Aneta B.
文章总计: 4487
Thanks, Donna! It was worth waiting.

2010年 一月 12日 18:03

Aneta B.
文章总计: 4487
Tarino, some adjustments needed.

We can't say in Latin:
Vita est quomodo eam plasmas.

--> Vita talis est qualem eam plasmas/facis. (or better in future: plasmabis, facies)

I prefer a verb "facere" ("plasmare" is weird a bit in this context.