主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 芬兰语-拉丁语 - Elämä on sitä mitä teet siitä.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
想法
标题
Elämä on sitä mitä teet siitä.
正文
提交
hetula
源语言: 芬兰语
Elämä on sitä mitä teet siitä.
标题
Vita est
翻译
拉丁语
翻译
tarinoidenkertoja
目的语言: 拉丁语
Vita talis est qualis eam facis .
由
Aneta B.
认可或编辑 - 2010年 一月 17日 18:46
最近发帖
作者
帖子
2009年 十一月 7日 10:29
Aneta B.
文章总计: 4487
Can I have a bridge here please?
CC:
Maribel
2010年 一月 12日 15:05
Aneta B.
文章总计: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, Donna?
CC:
Donna22
2010年 一月 12日 17:30
Donna22
文章总计: 75
Life is, what you make it(life)to be.
I'm sorry it took so long. I didn't find it first.
Donna22
2010年 一月 12日 17:58
Aneta B.
文章总计: 4487
Thanks, Donna!
It was worth waiting.
2010年 一月 12日 18:03
Aneta B.
文章总计: 4487
Tarino, some adjustments needed.
We can't say in Latin:
Vita est
quomodo
eam plasmas.
--> Vita
talis
est
qualem
eam plasmas/facis. (or better in future: plasmabis, facies)
I prefer a verb "facere" ("plasmare" is weird a bit in this context.