Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Fiński-Łacina - Elämä on sitä mitä teet siitä.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli
Tytuł
Elämä on sitä mitä teet siitä.
Tekst
Wprowadzone przez
hetula
Język źródłowy: Fiński
Elämä on sitä mitä teet siitä.
Tytuł
Vita est
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
tarinoidenkertoja
Język docelowy: Łacina
Vita talis est qualis eam facis .
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Aneta B.
- 17 Styczeń 2010 18:46
Ostatni Post
Autor
Post
7 Listopad 2009 10:29
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Can I have a bridge here please?
CC:
Maribel
12 Styczeń 2010 15:05
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, Donna?
CC:
Donna22
12 Styczeń 2010 17:30
Donna22
Liczba postów: 75
Life is, what you make it(life)to be.
I'm sorry it took so long. I didn't find it first.
Donna22
12 Styczeń 2010 17:58
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Thanks, Donna!
It was worth waiting.
12 Styczeń 2010 18:03
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Tarino, some adjustments needed.
We can't say in Latin:
Vita est
quomodo
eam plasmas.
--> Vita
talis
est
qualem
eam plasmas/facis. (or better in future: plasmabis, facies)
I prefer a verb "facere" ("plasmare" is weird a bit in this context.