Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Finnisch-Latein - Elämä on sitä mitä teet siitä.
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Gedanken
Titel
Elämä on sitä mitä teet siitä.
Text
Übermittelt von
hetula
Herkunftssprache: Finnisch
Elämä on sitä mitä teet siitä.
Titel
Vita est
Übersetzung
Latein
Übersetzt von
tarinoidenkertoja
Zielsprache: Latein
Vita talis est qualis eam facis .
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Aneta B.
- 17 Januar 2010 18:46
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
7 November 2009 10:29
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Can I have a bridge here please?
CC:
Maribel
12 Januar 2010 15:05
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, Donna?
CC:
Donna22
12 Januar 2010 17:30
Donna22
Anzahl der Beiträge: 75
Life is, what you make it(life)to be.
I'm sorry it took so long. I didn't find it first.
Donna22
12 Januar 2010 17:58
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Thanks, Donna!
It was worth waiting.
12 Januar 2010 18:03
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Tarino, some adjustments needed.
We can't say in Latin:
Vita est
quomodo
eam plasmas.
--> Vita
talis
est
qualem
eam plasmas/facis. (or better in future: plasmabis, facies)
I prefer a verb "facere" ("plasmare" is weird a bit in this context.