Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Latin - esta es para no criticar a otros

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaLatin

Titel
esta es para no criticar a otros
Text
Tillagd av willito
Källspråk: Spanska

Es necesario que antes de juzgar a los demás, nos analicemos a nosotros mismos
Anmärkningar avseende översättningen
para evitar criticar a otras personas, mejor me critico a mi mismo

Titel
Nos ipsos convisere ante alios iudicandum necesse est.
Översättning
Latin

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Latin

Nos ipsos convisere ante alios iudicandum necesse est.
Anmärkningar avseende översättningen
<bridge>It is necessary to examine ourselves before judging the others.</bridge>
Senast granskad eller redigerad av Aneta B. - 10 November 2009 19:09





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 November 2009 18:25

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Hi. Could you confirm goncin's bridge here, please? Thanks in advance.

CC: lilian canale

10 November 2009 18:48

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Goncin, before the confirmation of your bridge, let me have some suggestions here too:

Your translation and bridge:
Convisere nos ipsi ante iudicandum alios necesse est.
It is necessary to examine ourselves before judging the others.

-->Nos ipsos convisere (or: examinare) ante alios iudicandum (nobis) necesse est.



10 November 2009 18:56

lilian canale
Antal inlägg: 14972
The bridge is correct (as usual )

10 November 2009 19:05

goncin
Antal inlägg: 3706

10 November 2009 19:07

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Yes, I've already noticed this, so asked you only "pro forma" (just because of our strict Cucumis rules)...