Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Λατινικά - esta es para no criticar a otros

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΛατινικά

τίτλος
esta es para no criticar a otros
Κείμενο
Υποβλήθηκε από willito
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Es necesario que antes de juzgar a los demás, nos analicemos a nosotros mismos
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
para evitar criticar a otras personas, mejor me critico a mi mismo

τίτλος
Nos ipsos convisere ante alios iudicandum necesse est.
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Nos ipsos convisere ante alios iudicandum necesse est.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<bridge>It is necessary to examine ourselves before judging the others.</bridge>
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 10 Νοέμβριος 2009 19:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Νοέμβριος 2009 18:25

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Hi. Could you confirm goncin's bridge here, please? Thanks in advance.

CC: lilian canale

10 Νοέμβριος 2009 18:48

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Goncin, before the confirmation of your bridge, let me have some suggestions here too:

Your translation and bridge:
Convisere nos ipsi ante iudicandum alios necesse est.
It is necessary to examine ourselves before judging the others.

-->Nos ipsos convisere (or: examinare) ante alios iudicandum (nobis) necesse est.



10 Νοέμβριος 2009 18:56

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
The bridge is correct (as usual )

10 Νοέμβριος 2009 19:05

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706

10 Νοέμβριος 2009 19:07

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Yes, I've already noticed this, so asked you only "pro forma" (just because of our strict Cucumis rules)...