Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Łacina - esta es para no criticar a otros

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiŁacina

Tytuł
esta es para no criticar a otros
Tekst
Wprowadzone przez willito
Język źródłowy: Hiszpański

Es necesario que antes de juzgar a los demás, nos analicemos a nosotros mismos
Uwagi na temat tłumaczenia
para evitar criticar a otras personas, mejor me critico a mi mismo

Tytuł
Nos ipsos convisere ante alios iudicandum necesse est.
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Łacina

Nos ipsos convisere ante alios iudicandum necesse est.
Uwagi na temat tłumaczenia
<bridge>It is necessary to examine ourselves before judging the others.</bridge>
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 10 Listopad 2009 19:09





Ostatni Post

Autor
Post

10 Listopad 2009 18:25

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hi. Could you confirm goncin's bridge here, please? Thanks in advance.

CC: lilian canale

10 Listopad 2009 18:48

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Goncin, before the confirmation of your bridge, let me have some suggestions here too:

Your translation and bridge:
Convisere nos ipsi ante iudicandum alios necesse est.
It is necessary to examine ourselves before judging the others.

-->Nos ipsos convisere (or: examinare) ante alios iudicandum (nobis) necesse est.



10 Listopad 2009 18:56

lilian canale
Liczba postów: 14972
The bridge is correct (as usual )

10 Listopad 2009 19:05

goncin
Liczba postów: 3706

10 Listopad 2009 19:07

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Yes, I've already noticed this, so asked you only "pro forma" (just because of our strict Cucumis rules)...