Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Латинська - esta es para no criticar a otros

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаЛатинська

Заголовок
esta es para no criticar a otros
Текст
Публікацію зроблено willito
Мова оригіналу: Іспанська

Es necesario que antes de juzgar a los demás, nos analicemos a nosotros mismos
Пояснення стосовно перекладу
para evitar criticar a otras personas, mejor me critico a mi mismo

Заголовок
Nos ipsos convisere ante alios iudicandum necesse est.
Переклад
Латинська

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Латинська

Nos ipsos convisere ante alios iudicandum necesse est.
Пояснення стосовно перекладу
<bridge>It is necessary to examine ourselves before judging the others.</bridge>
Затверджено Aneta B. - 10 Листопада 2009 19:09





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Листопада 2009 18:25

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hi. Could you confirm goncin's bridge here, please? Thanks in advance.

CC: lilian canale

10 Листопада 2009 18:48

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Goncin, before the confirmation of your bridge, let me have some suggestions here too:

Your translation and bridge:
Convisere nos ipsi ante iudicandum alios necesse est.
It is necessary to examine ourselves before judging the others.

-->Nos ipsos convisere (or: examinare) ante alios iudicandum (nobis) necesse est.



10 Листопада 2009 18:56

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
The bridge is correct (as usual )

10 Листопада 2009 19:05

goncin
Кількість повідомлень: 3706

10 Листопада 2009 19:07

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Yes, I've already noticed this, so asked you only "pro forma" (just because of our strict Cucumis rules)...