Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Latin - esta es para no criticar a otros

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskLatin

Tittel
esta es para no criticar a otros
Tekst
Skrevet av willito
Kildespråk: Spansk

Es necesario que antes de juzgar a los demás, nos analicemos a nosotros mismos
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
para evitar criticar a otras personas, mejor me critico a mi mismo

Tittel
Nos ipsos convisere ante alios iudicandum necesse est.
Oversettelse
Latin

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Latin

Nos ipsos convisere ante alios iudicandum necesse est.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<bridge>It is necessary to examine ourselves before judging the others.</bridge>
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 10 November 2009 19:09





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 November 2009 18:25

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Hi. Could you confirm goncin's bridge here, please? Thanks in advance.

CC: lilian canale

10 November 2009 18:48

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Goncin, before the confirmation of your bridge, let me have some suggestions here too:

Your translation and bridge:
Convisere nos ipsi ante iudicandum alios necesse est.
It is necessary to examine ourselves before judging the others.

-->Nos ipsos convisere (or: examinare) ante alios iudicandum (nobis) necesse est.



10 November 2009 18:56

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
The bridge is correct (as usual )

10 November 2009 19:05

goncin
Antall Innlegg: 3706

10 November 2009 19:07

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Yes, I've already noticed this, so asked you only "pro forma" (just because of our strict Cucumis rules)...