Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Latín - esta es para no criticar a otros

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktLatín

Heiti
esta es para no criticar a otros
Tekstur
Framborið av willito
Uppruna mál: Spanskt

Es necesario que antes de juzgar a los demás, nos analicemos a nosotros mismos
Viðmerking um umsetingina
para evitar criticar a otras personas, mejor me critico a mi mismo

Heiti
Nos ipsos convisere ante alios iudicandum necesse est.
Umseting
Latín

Umsett av goncin
Ynskt mál: Latín

Nos ipsos convisere ante alios iudicandum necesse est.
Viðmerking um umsetingina
<bridge>It is necessary to examine ourselves before judging the others.</bridge>
Góðkent av Aneta B. - 10 November 2009 19:09





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 November 2009 18:25

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Hi. Could you confirm goncin's bridge here, please? Thanks in advance.

CC: lilian canale

10 November 2009 18:48

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Goncin, before the confirmation of your bridge, let me have some suggestions here too:

Your translation and bridge:
Convisere nos ipsi ante iudicandum alios necesse est.
It is necessary to examine ourselves before judging the others.

-->Nos ipsos convisere (or: examinare) ante alios iudicandum (nobis) necesse est.



10 November 2009 18:56

lilian canale
Tal av boðum: 14972
The bridge is correct (as usual )

10 November 2009 19:05

goncin
Tal av boðum: 3706

10 November 2009 19:07

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Yes, I've already noticed this, so asked you only "pro forma" (just because of our strict Cucumis rules)...