쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스페인어-라틴어 - esta es para no criticar a otros
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
esta es para no criticar a otros
본문
willito
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어
Es necesario que antes de juzgar a los demás, nos analicemos a nosotros mismos
이 번역물에 관한 주의사항
para evitar criticar a otras personas, mejor me critico a mi mismo
제목
Nos ipsos convisere ante alios iudicandum necesse est.
번역
라틴어
goncin
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어
Nos ipsos convisere ante alios iudicandum necesse est.
이 번역물에 관한 주의사항
<bridge>It is necessary to examine ourselves before judging the others.</bridge>
Aneta B.
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 10일 19:09
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 11월 10일 18:25
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Hi. Could you confirm goncin's bridge here, please? Thanks in advance.
CC:
lilian canale
2009년 11월 10일 18:48
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Goncin, before the confirmation of your bridge, let me have some suggestions here too:
Your translation and bridge:
Convisere nos ipsi ante iudicandum alios necesse est.
It is necessary to examine ourselves before judging the others.
-->Nos ipsos convisere (or: examinare) ante alios iudicandum (nobis) necesse est.
2009년 11월 10일 18:56
lilian canale
게시물 갯수: 14972
The bridge is correct (as usual
)
2009년 11월 10일 19:05
goncin
게시물 갯수: 3706
2009년 11월 10일 19:07
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Yes, I've already noticed this, so asked you only "pro forma" (just because of our strict Cucumis rules)...