Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Latino - esta es para no criticar a otros

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloLatino

Titolo
esta es para no criticar a otros
Testo
Aggiunto da willito
Lingua originale: Spagnolo

Es necesario que antes de juzgar a los demás, nos analicemos a nosotros mismos
Note sulla traduzione
para evitar criticar a otras personas, mejor me critico a mi mismo

Titolo
Nos ipsos convisere ante alios iudicandum necesse est.
Traduzione
Latino

Tradotto da goncin
Lingua di destinazione: Latino

Nos ipsos convisere ante alios iudicandum necesse est.
Note sulla traduzione
<bridge>It is necessary to examine ourselves before judging the others.</bridge>
Ultima convalida o modifica di Aneta B. - 10 Novembre 2009 19:09





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Novembre 2009 18:25

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Hi. Could you confirm goncin's bridge here, please? Thanks in advance.

CC: lilian canale

10 Novembre 2009 18:48

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Goncin, before the confirmation of your bridge, let me have some suggestions here too:

Your translation and bridge:
Convisere nos ipsi ante iudicandum alios necesse est.
It is necessary to examine ourselves before judging the others.

-->Nos ipsos convisere (or: examinare) ante alios iudicandum (nobis) necesse est.



10 Novembre 2009 18:56

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
The bridge is correct (as usual )

10 Novembre 2009 19:05

goncin
Numero di messaggi: 3706

10 Novembre 2009 19:07

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Yes, I've already noticed this, so asked you only "pro forma" (just because of our strict Cucumis rules)...