Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kilatini - esta es para no criticar a otros

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKilatini

Kichwa
esta es para no criticar a otros
Nakala
Tafsiri iliombwa na willito
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Es necesario que antes de juzgar a los demás, nos analicemos a nosotros mismos
Maelezo kwa mfasiri
para evitar criticar a otras personas, mejor me critico a mi mismo

Kichwa
Nos ipsos convisere ante alios iudicandum necesse est.
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na goncin
Lugha inayolengwa: Kilatini

Nos ipsos convisere ante alios iudicandum necesse est.
Maelezo kwa mfasiri
<bridge>It is necessary to examine ourselves before judging the others.</bridge>
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 10 Novemba 2009 19:09





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

10 Novemba 2009 18:25

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Hi. Could you confirm goncin's bridge here, please? Thanks in advance.

CC: lilian canale

10 Novemba 2009 18:48

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Goncin, before the confirmation of your bridge, let me have some suggestions here too:

Your translation and bridge:
Convisere nos ipsi ante iudicandum alios necesse est.
It is necessary to examine ourselves before judging the others.

-->Nos ipsos convisere (or: examinare) ante alios iudicandum (nobis) necesse est.



10 Novemba 2009 18:56

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
The bridge is correct (as usual )

10 Novemba 2009 19:05

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706

10 Novemba 2009 19:07

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Yes, I've already noticed this, so asked you only "pro forma" (just because of our strict Cucumis rules)...