Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Latince - esta es para no criticar a otros

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaLatince

Başlık
esta es para no criticar a otros
Metin
Öneri willito
Kaynak dil: İspanyolca

Es necesario que antes de juzgar a los demás, nos analicemos a nosotros mismos
Çeviriyle ilgili açıklamalar
para evitar criticar a otras personas, mejor me critico a mi mismo

Başlık
Nos ipsos convisere ante alios iudicandum necesse est.
Tercüme
Latince

Çeviri goncin
Hedef dil: Latince

Nos ipsos convisere ante alios iudicandum necesse est.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<bridge>It is necessary to examine ourselves before judging the others.</bridge>
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 10 Kasım 2009 19:09





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Kasım 2009 18:25

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Hi. Could you confirm goncin's bridge here, please? Thanks in advance.

CC: lilian canale

10 Kasım 2009 18:48

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Goncin, before the confirmation of your bridge, let me have some suggestions here too:

Your translation and bridge:
Convisere nos ipsi ante iudicandum alios necesse est.
It is necessary to examine ourselves before judging the others.

-->Nos ipsos convisere (or: examinare) ante alios iudicandum (nobis) necesse est.



10 Kasım 2009 18:56

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
The bridge is correct (as usual )

10 Kasım 2009 19:05

goncin
Mesaj Sayısı: 3706

10 Kasım 2009 19:07

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Yes, I've already noticed this, so asked you only "pro forma" (just because of our strict Cucumis rules)...