Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - Je vous adresse ce mail pour vous remercier pour...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelska

Kategori Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Je vous adresse ce mail pour vous remercier pour...
Text
Tillagd av sylvian
Källspråk: Franska

Je vous adresse ce mail pour vous remercier pour l'agréable moment passé en votre compagnie et votre invitation pour ce Samedi. Malheureusement ce ne sera pas possible car j'avais oublié que nous sommes invités à un cocktail après une représentation à l'Espace des Arts.
J'aurai plaisir à vous rencontrer à nouveau en Janvier.
Anmärkningar avseende översättningen
Britannique

Titel
I address this mail to thank you for...
Översättning
Engelska

Översatt av ceci bravo
Språket som det ska översättas till: Engelska

I send this mail to thank you for the good time spent in your company and for your invitation for this Saturday. Unfortunately, it will not be possible because I forgot that we were invited to a cocktail party after a representation at the Space of Arts. I will be glad to see you again in January
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 22 December 2009 22:11





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 December 2009 14:55

Freya
Antal inlägg: 1910
-invited to a cocktail;
-after a representation in/at the Space of Arts.

22 December 2009 15:30

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Freya,

It may be:
"invited to cocktails" or "invited to a cocktail party"
Which one would be better?

CC: Freya

22 December 2009 15:30

Freya
Antal inlägg: 1910
The second one, in my opinion.