Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Английски - Je vous adresse ce mail pour vous remercier pour...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийски

Категория Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Je vous adresse ce mail pour vous remercier pour...
Текст
Предоставено от sylvian
Език, от който се превежда: Френски

Je vous adresse ce mail pour vous remercier pour l'agréable moment passé en votre compagnie et votre invitation pour ce Samedi. Malheureusement ce ne sera pas possible car j'avais oublié que nous sommes invités à un cocktail après une représentation à l'Espace des Arts.
J'aurai plaisir à vous rencontrer à nouveau en Janvier.
Забележки за превода
Britannique

Заглавие
I address this mail to thank you for...
Превод
Английски

Преведено от ceci bravo
Желан език: Английски

I send this mail to thank you for the good time spent in your company and for your invitation for this Saturday. Unfortunately, it will not be possible because I forgot that we were invited to a cocktail party after a representation at the Space of Arts. I will be glad to see you again in January
За последен път се одобри от lilian canale - 22 Декември 2009 22:11





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Декември 2009 14:55

Freya
Общо мнения: 1910
-invited to a cocktail;
-after a representation in/at the Space of Arts.

22 Декември 2009 15:30

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Freya,

It may be:
"invited to cocktails" or "invited to a cocktail party"
Which one would be better?

CC: Freya

22 Декември 2009 15:30

Freya
Общо мнения: 1910
The second one, in my opinion.