Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Inglés - Je vous adresse ce mail pour vous remercier pour...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésInglés

Categoría Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Je vous adresse ce mail pour vous remercier pour...
Texto
Propuesto por sylvian
Idioma de origen: Francés

Je vous adresse ce mail pour vous remercier pour l'agréable moment passé en votre compagnie et votre invitation pour ce Samedi. Malheureusement ce ne sera pas possible car j'avais oublié que nous sommes invités à un cocktail après une représentation à l'Espace des Arts.
J'aurai plaisir à vous rencontrer à nouveau en Janvier.
Nota acerca de la traducción
Britannique

Título
I address this mail to thank you for...
Traducción
Inglés

Traducido por ceci bravo
Idioma de destino: Inglés

I send this mail to thank you for the good time spent in your company and for your invitation for this Saturday. Unfortunately, it will not be possible because I forgot that we were invited to a cocktail party after a representation at the Space of Arts. I will be glad to see you again in January
Última validación o corrección por lilian canale - 22 Diciembre 2009 22:11





Último mensaje

Autor
Mensaje

22 Diciembre 2009 14:55

Freya
Cantidad de envíos: 1910
-invited to a cocktail;
-after a representation in/at the Space of Arts.

22 Diciembre 2009 15:30

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Freya,

It may be:
"invited to cocktails" or "invited to a cocktail party"
Which one would be better?

CC: Freya

22 Diciembre 2009 15:30

Freya
Cantidad de envíos: 1910
The second one, in my opinion.