Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Engelsk - Je vous adresse ce mail pour vous remercier pour...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskEngelsk

Kategori Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Je vous adresse ce mail pour vous remercier pour...
Tekst
Skrevet av sylvian
Kildespråk: Fransk

Je vous adresse ce mail pour vous remercier pour l'agréable moment passé en votre compagnie et votre invitation pour ce Samedi. Malheureusement ce ne sera pas possible car j'avais oublié que nous sommes invités à un cocktail après une représentation à l'Espace des Arts.
J'aurai plaisir à vous rencontrer à nouveau en Janvier.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Britannique

Tittel
I address this mail to thank you for...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av ceci bravo
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I send this mail to thank you for the good time spent in your company and for your invitation for this Saturday. Unfortunately, it will not be possible because I forgot that we were invited to a cocktail party after a representation at the Space of Arts. I will be glad to see you again in January
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 22 Desember 2009 22:11





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Desember 2009 14:55

Freya
Antall Innlegg: 1910
-invited to a cocktail;
-after a representation in/at the Space of Arts.

22 Desember 2009 15:30

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Freya,

It may be:
"invited to cocktails" or "invited to a cocktail party"
Which one would be better?

CC: Freya

22 Desember 2009 15:30

Freya
Antall Innlegg: 1910
The second one, in my opinion.