Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Englisch - Je vous adresse ce mail pour vous remercier pour...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischEnglisch

Kategorie Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Je vous adresse ce mail pour vous remercier pour...
Text
Übermittelt von sylvian
Herkunftssprache: Französisch

Je vous adresse ce mail pour vous remercier pour l'agréable moment passé en votre compagnie et votre invitation pour ce Samedi. Malheureusement ce ne sera pas possible car j'avais oublié que nous sommes invités à un cocktail après une représentation à l'Espace des Arts.
J'aurai plaisir à vous rencontrer à nouveau en Janvier.
Bemerkungen zur Übersetzung
Britannique

Titel
I address this mail to thank you for...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von ceci bravo
Zielsprache: Englisch

I send this mail to thank you for the good time spent in your company and for your invitation for this Saturday. Unfortunately, it will not be possible because I forgot that we were invited to a cocktail party after a representation at the Space of Arts. I will be glad to see you again in January
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 22 Dezember 2009 22:11





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 Dezember 2009 14:55

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
-invited to a cocktail;
-after a representation in/at the Space of Arts.

22 Dezember 2009 15:30

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Freya,

It may be:
"invited to cocktails" or "invited to a cocktail party"
Which one would be better?

CC: Freya

22 Dezember 2009 15:30

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
The second one, in my opinion.