Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İngilizce - Je vous adresse ce mail pour vous remercier pour...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızcaİngilizce

Kategori Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Je vous adresse ce mail pour vous remercier pour...
Metin
Öneri sylvian
Kaynak dil: Fransızca

Je vous adresse ce mail pour vous remercier pour l'agréable moment passé en votre compagnie et votre invitation pour ce Samedi. Malheureusement ce ne sera pas possible car j'avais oublié que nous sommes invités à un cocktail après une représentation à l'Espace des Arts.
J'aurai plaisir à vous rencontrer à nouveau en Janvier.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Britannique

Başlık
I address this mail to thank you for...
Tercüme
İngilizce

Çeviri ceci bravo
Hedef dil: İngilizce

I send this mail to thank you for the good time spent in your company and for your invitation for this Saturday. Unfortunately, it will not be possible because I forgot that we were invited to a cocktail party after a representation at the Space of Arts. I will be glad to see you again in January
En son lilian canale tarafından onaylandı - 22 Aralık 2009 22:11





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Aralık 2009 14:55

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
-invited to a cocktail;
-after a representation in/at the Space of Arts.

22 Aralık 2009 15:30

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Freya,

It may be:
"invited to cocktails" or "invited to a cocktail party"
Which one would be better?

CC: Freya

22 Aralık 2009 15:30

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
The second one, in my opinion.