Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Brasiliansk portugisiska - “Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...
Aktuell status
Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening - Utbildning
Titel
“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...
Text att översätta
Tillagd av
Odranreb
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque Deus está comigo;
a tua vara e o teu cajado me consolam.â€
Anmärkningar avseende översättningen
Preciso para uma nova tattoo, agradeco pela ajuda.
17 December 2009 15:18
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
22 December 2009 15:21
User10
Antal inlägg: 1173
Hi Lilian
Could you please tell me if
"não temerei" = "I wouldn't be afraid" , and if
"porque Deus está comigo" = "because God is with me" ?
Thanks
CC:
lilian canale
22 December 2009 15:26
lilian canale
Antal inlägg: 14972
'não temerei' = I won't fear
That's Psalm 23.
12 Februari 2010 12:11
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Double request