Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Brezilya Portekizcesi - “Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiYunanca

Kategori Cumle - Eğitim

Başlık
“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...
Çevrilecek olan metin
Öneri Odranreb
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque Deus está comigo;
a tua vara e o teu cajado me consolam.”
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Preciso para uma nova tattoo, agradeco pela ajuda.
17 Aralık 2009 15:18





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Aralık 2009 15:21

User10
Mesaj Sayısı: 1173
Hi Lilian

Could you please tell me if
"não temerei" = "I wouldn't be afraid" , and if
"porque Deus está comigo" = "because God is with me" ?

Thanks

CC: lilian canale

22 Aralık 2009 15:26

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
'não temerei' = I won't fear

That's Psalm 23.

12 Şubat 2010 12:11

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972