Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Portugalski brazilski - “Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiGrcki

Kategorija Rečenica - Obrazovanje

Natpis
“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...
Tekst za prevesti
Podnet od Odranreb
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque Deus está comigo;
a tua vara e o teu cajado me consolam.”
Napomene o prevodu
Preciso para uma nova tattoo, agradeco pela ajuda.
17 Decembar 2009 15:18





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Decembar 2009 15:21

User10
Broj poruka: 1173
Hi Lilian

Could you please tell me if
"não temerei" = "I wouldn't be afraid" , and if
"porque Deus está comigo" = "because God is with me" ?

Thanks

CC: lilian canale

22 Decembar 2009 15:26

lilian canale
Broj poruka: 14972
'não temerei' = I won't fear

That's Psalm 23.

12 Februar 2010 12:11

lilian canale
Broj poruka: 14972