主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 巴西葡萄牙语 - “Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
句子 - 教育
标题
“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...
需要翻译的文本
提交
Odranreb
源语言: 巴西葡萄牙语
“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque Deus está comigo;
a tua vara e o teu cajado me consolam.â€
给这篇翻译加备注
Preciso para uma nova tattoo, agradeco pela ajuda.
2009年 十二月 17日 15:18
最近发帖
作者
帖子
2009年 十二月 22日 15:21
User10
文章总计: 1173
Hi Lilian
Could you please tell me if
"não temerei" = "I wouldn't be afraid" , and if
"porque Deus está comigo" = "because God is with me" ?
Thanks
CC:
lilian canale
2009年 十二月 22日 15:26
lilian canale
文章总计: 14972
'não temerei' = I won't fear
That's Psalm 23.
2010年 二月 12日 12:11
lilian canale
文章总计: 14972
Double request